Keine exakte Übersetzung gefunden für أساس القضية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أساس القضية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Auffassung des Sicherheitsrats zu der grundlegenden Frage der Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung des Grenzverlaufs bleibt unverändert, und der Rat betont, dass bei der Umsetzung dieser Entscheidung dringend Fortschritte erzielt werden müssen. "
    ”ويظل رأي مجلس الأمن بشأن القضية الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون تغيير، ويؤكد المجلس الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم في تنفيذ قرار اللجنة.“
  • Wir erinnern daran, dass Geschlechtergleichheit ein grundlegendes Menschenrecht, ein Grundwert und eine Frage der sozialen Gerechtigkeit ist; sie ist unerlässlich für wirtschaftliches Wachstum, Armutsminderung, ökologische Nachhaltigkeit und Entwicklungswirksamkeit.
    ونشير إلى أن المساواة بين الجنسين حق أساسي من حقوق الإنسان وقيمة أساسية وقضية من قضايا العدالة الاجتماعية؛ وهي عنصر أساسي من عناصر النمو الاقتصادي والحد من الفقر والاستدامة البيئية وفعالية التنمية.
  • Der Sicherheitsrat hat außerdem seine Befugnis nach dem Römischen Statut ausgeübt, um eine Angelegenheit dem Internationalen Strafgerichtshof zu unterbreiten, so im März 2005 in Zusammenhang mit der Situation in Darfur (Sudan).
    ومارس المجلس أيضا سلطته في إطار نظام روما الأساسي لإحالة قضية إلى المحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما فعل في آذار/مارس 2005 فيما يتعلق بالحالة في دارفور، السودان.
  • Wir erinnern daran, dass Geschlechtergleichheit ein grundlegendes Menschenrecht, ein Grundwert und eine Frage der sozialen Gerechtigkeit ist; sie ist unerlässlich für wirtschaftliches Wachstum, Armutsminderung, ökologische Nachhaltigkeit und Entwicklungswirksamkeit.
    ونشير إلى أن المساواة بين الجنسين حق أساسي من حقوق الإنسان، وقيمة أساسية وقضية من قضايا العدالة الاجتماعية؛ وهي عنصر أساسي من عناصر النمو الاقتصادي والحد من الفقر، والاستدامة البيئية، وفعالية التنمية.
  • Zusätzlich zu den in den Kammern tätigen und in jeder Phase des Verfahrens anwesenden internationalen Richtern kann der Präsident einer Kammer Fallweise aus der vom Generalsekretär vorgelegten Kandidatenliste einen oder mehrere Ersatzrichter bestimmen, die dem Verfahren in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines internationalen Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein.
    بالإضافة إلى القضاة الدوليين العاملين في الدوائر، الحاضرين لجميع مراحل المحاكمة، يجوز لرئيس الدائرة، على أساس كل قضية على حدة، اختيار قاض أو أكثر من قائمة المرشحين المقدمة من الأمين العام، ليكون قاضيا مناوبا يحضر في كل مرحلة من مراحل المحاكمة ويحل محل أي قاض من القضاة الدوليين في حالة عدم استطاعة ذلك القاضي مواصلة مهامه.
  • Das grundlegende kurzfristige Problem besteht in dembegrenzten politischen Spielraum, die nach dem Zusammenbruch von Lehmann Brothers im Jahr 2008 eingeführten massiven Konjunkturprogramme zu wiederholen.
    وتتلخص القضية الأساسية في الأمد القريب في المساحة السياسيةالمحدودة لتكرار الحوافز الاقتصادية الهائلة التي تم تبنيها بعدانهيار ليمان براذرز في عام 2008.
  • Die Kernfrage liegt woanders.
    بيد أن القضية الأساسية تكمن في مكان آخر.
  • Die deutsche Faszination mit Gold ist ein Ablenkungsmanöver.
    إن الافتتان الألماني بالذهب ليس أكثر من قضية ثانوية لتحويلالانتباه عن قضية أساسية.
  • Die Regierung ist vielleicht sogar froh über diese Proteste, lenken sie doch vom eigentlichen Thema ab – dem völligen Versagen der Behörden, das Grundproblem zu lösen.
    قد تكون الحكومة سعيدة بهذه الاحتجاجات، لأنها تحول الانتباهعن القضية الأساسية ـ ألا وهي فشل السلطات المطلق في معالجة المشكلةالأساسية.
  • Die illegale Einwanderung ist sicherlich ein großes Thema,genau wie der Drogenhandel. Aber die US- Regierung hat beide stetsals innere amerikanische Probleme angesehen und nicht als wichtigeaußenpolitische Fragen.
    ولا شك أن الهجرة غير القانونية تشكل قضية كبرى لا تقل خطورةعن تجارة المخدرات، ولكن حكومة الولايات المتحدة كانت تنظر إليهادوماً باعتبارها مسألة أميركية داخلية وليست قضية أساسية متصلةبالسياسة الخارجية.